what the concept of :turn the s.t over the care of...
ترجمه ی اصطلاح " Stab someone in the back" به فارسی چی میشه ؟
یک لفظ یا همون تیکه کلامه توی گیلان سالهاست ک مردم باهاش آشنان..ولی چون هم کلمه گیلکی و هم فارسی توی این تیکه کلام هستش.بخاطر همین که تهرانی ها و استانهای جنوبی متوجه نمیشند..دیگه نهایتش حرف(کجاست)رو بعضی ها شون میفهمن چون فارسیه دیگه حالا تو به من بگو تی خوله کجاست؟ 🙏🙏🙏جنبه فان داره خاک پاتونم
دوستان معنی روان این عبارت رو بفرمایید لطفا ... Bear the stamp
تو کتاب جامعه شناسیمون (یازدهم) نوشته که نظریه جنگ تمدن ها دیگر تمدن ها رو در عرض تمدن اسلامی قرار داده. اینجا در عرض ینی چی؟ ینی در مقابل؟ ینی در ذیل ؟؟ (🥲☹️نخندین بم برام سوال پیش اومده 😂) _پیشاپیش بخاطر این سوال الکی ام از اساتید بزرگواری که لطف میکنن و جوابمو میدن، عذر میخوام 🙂 .
اصطلاح "yummy" برای هر چیز خوش مزه ای استفاده میشه ؟
ایا عبارت the best payment marvelous درست است؟
علاوه بر معنی موقتی تر، میشه معنی فوری تر ، آنی تر و... هم داشته باشه؟ سرعتی تر؟
معنی کلمه nontransitive را در این متن میخواهم
معنی {پشته} در جمله " نوک انبوه کاج های همیشگی بر پشته های پلکانی هرکدام از دو سوی رود سر به آسمان کشیده اند"